sábado, 24 de febrero de 2007

Sarraute, Vous les entendez ? [Do You Hear Them?, ¿Los oye usted?]


The title… Do You Hear Them? The question comes from the children's father, who sits a floor below with an old friend… “De pronto se interrumpe, alza la mano con el índice en alto, agudiza los oídos… –¿los oye usted?... Un enternecimiento melancólico dulcifica los rasgos de su rostro… Parecen contentos, ¿eh? Se divierten…. !Qué quiere usted, es propio de su edad!”

“Silencio. Contemplación. Miradas atentas. Admirad. ¿Cuánto tiempo deberemos aún permanecer inmóviles? ¿Cuánto nos será dado para poder escapar? ¿Acaso no hemos respetado lo suficiente las reglas de la cortesía?...”

The plot of the novel… a dinner talk between a father and his old friend about a newly purchased statue… describing the vacillations and urges of mental states...

“Seres mediocres. Sí, eso es… se siente muy débil… un ligro vértigo… como antes de perder el conocimiento…”

Structure… Scenes? One single (and simple) scene… the owner of the house and a friend, that has come after the dinner, are sitting one in front of the other one… in the kitchen of a country house (a sculpture in stone -a boring animal of rugged stone caught by the friend of the ledge of the chimney- presides, is interposed in the conversation among them)… young people that lives there gone up to be laid down (their voices, laughter goes through the walls, the doors... cease, respring up...) [el dueño de la casa y un amigo, que ha venido después de la cena, están sentados uno frente al otro en la cocina de una casa de campo (una escultura en piedra –un pesado animal de piedra rugosa cogida por el amigo de la repisa de la chimenea– preside, se interpone en la conversación entre ambos)… La gente joven que habita la casa han subido a acostarse (sus voces, risas traspasan los muros, las puertas… cesan, rebrotan…)…]

a single sceneagain and again… different angles… colours… voices… are seen, heard…

“Nada más de lo que ahora en él, a través de él, entre ellos y él, se propulsa, circula, forman un solo cuerpo, son como las anillas de una serpiente que se yergue, se balancea, repta, se encarama a los muebles, a la escalera, se enrosca, se deja caer, se desenrosca, se estira, se dirige tan pronto hacia un lado como a otro…”

conflicts between…

generations
the past and the present

“Las risas… sin dirección, sin blanco, se expanden libremente en el vacío, en torno a ellos… chorreteadas inocentes, estallidos infantiles… aún, y aún más… Y luego, silencio…”

continual shifting between…
anger…
understanding…
among the characters.

“Y de repente… da un respingo, se pone rígido, alza la cabeza… ¿oye usted?... por fin algo intacto… es suave, cimbreante, vigoroso, vivo… es propio de ellos…”

(To be completed...)
Nathalie Sarraute, Vous les entendez ? [Do You Hear Them?, ¿Los oye usted?]

No hay comentarios: